| Sense Unit | No. Char. | Text | Grammar | Translation |
| 3.10 | 7 | 判十字以定四方。 | (S) + P [v + dobj + fw + v + dobj] | He created the cross figure to settle the four corners of the world. |
| 4.1 | 7 | 鼓元風而生二氣。 | (S) + P [v + dobj + fw + v + dobj] | He stoked the first wind and brought to life the two forces. |
| 4.2 | 7 | 暗空易而天地開。 | S [n + n] + P [v] + fw + S [n + n] + P [v] | The dark and void was changed and heaven and earth came into being; |
| 4.3 | 7 | 日月運而晝夜作。 | S [n + n] + P [v] + fw + S [n + n] + P [v] | Sun and moon began to move and day and night came into operation. |
| 4.4 | 4 | 匠成萬物 | (S) + P [v + v + dobj] + fw (S) + P [ v + dobj] | Working skillfully he finished 10,000 creatures, |
| 4.5 | 4 | 然立初人。 | + fw (S) + P [ v + dobj] | then he created the first man. |
| 4.6 | 4 | 別賜良和 | sdj. + (S) + P [v + dobj] | also he bestowed goodness and harmony |
| 4.7 | 4 | 令鎮化海。 | + P [v + dobj + v + dobj] | commanding him to govern land and sea. |
| 4.8 | 4 | 渾元之性 | rc [np] + (S) | The very first human nature |
| 4.9 | 4 | 虛而不盈。 | + Compl [n + fw + np] | was empty and not full; |
| 4.10 | 4 | 素蕩之心 | rc [np] | he had a colorless naiveté of heart; |
| 4.11 | 4 | 本無希嗜。 | + S [n]+ P [fw + np] | his being had an absence of desires. |