| Unit | Characters | Text | Translation |
| 3.0 | 2 | 粵若 | Thus |
| 3.1 | 4 | 常然真寂 | constant and true stillness |
| 3.2 | 5 | 先先而無元 | the first of the first and without origin |
| 3.3 | 4 | 窅然靈虛 | the transcendent and un-influenced |
| 3.4 | 5 | 後後而妙有 | the last of the last and everlasting |
| 3.5 | 6 | 總玄摳而造化 | controller of all and creator, |
| 3.6 | 7 | 妙眾聖以元尊者。 | exalter of many sages in their proper order |
| 3.7 | 7 | 其唯我三一妙身 | Is he our 3-in-1 wondrous being |
| 3.8 | 4 | 無元真主 | the without-beginning true God, |
| 3.9 | 4 | 阿羅訶歟 | Aluohe? |